==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱིན་པའི་ཚོགས།
སྤྱིན་པའི་ཚོགས།
རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པ་ནི། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བཻ་ཌཱུཪྻའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་བཻ་ཌཱུཪྻའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པའི་བཀོད་པ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བཀོད་པ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས། ཟས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཟས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བྱེད་དོ། །སྐོམ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་སྐོམ། བཞོན་པ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་བཞོན་པ། གོས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་གོས། མེ་ཏོག་འདོད་པ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག །ཕྲེང་བ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཕྲེང་བ། སྤོས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་སྤོས། བྱུག་པ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་བྱུག་པ། མལ་ཆ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་མལ་ཆ། ཁྱིམ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཁྱིམ། འཚོ་བ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་འཚོ་བ། ཡོ་བྱད་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཡོ་བྱད། ནད་ཀྱི་རྐྱེན་རྩི་དང་ཡོ་བྱད་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ནད་ཀྱི་རྐྱེན་རྩི་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བྱེད་དོ། །ནོར་བུ་དང༌། མུ་ཏིག་དང༌། བཻ་ཌཱུཪྻ་དང༌། དུང་དང༌། མན་ཤེལ་དང༌། བྱི་རུ་དང༌། གསེར་དང་དངུལ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ནོར་བུ་དང༌། མུ་ཏིག་དང༌། བཻ་ཌཱུཪྻ་དང༌། དུང་དང༌། མན་ཤེལ་དང༌། བྱི་རུ་དང༌། གསེར་དང་དངུལ་གྱི་སྦྱིན་པ་བྱེད་ཅིང༌། མིའི་ཡོ་བྱད་གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་བར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱེད། དེས་དེ་ལྟར་ཟས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཟས་བྱིན། མིའི་ཡོ་བྱད་གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་བར་དུ་སྦྱིན་ནས། སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་སྟོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཆོས་བསྟན་པ་དེ་ཐོས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སངས་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་ནམ་ཡང་འབྲལ་བར་མི་འགྱུར་རོ།། རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་ཞིག་གིས་ལམ་པོ་ཆེའི་བཞི་མདོར་འདུག་སྟེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་མདུན་དུ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཤིག་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ཟས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཟས་སྦྱིན། མིའི་ཡོ་བྱད་
གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་བར་དུ་བྱིན་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ལ་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། ཅི་སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་དེས། སེམས་ཅན་གང་ལ་ཡང་ཅི་ཡང་སྦྱིན་པ་

【汉语翻译】
布施之品。
布施之品。

善现，此外，菩萨摩诃萨披上大铠甲，安住于布施波罗蜜多，显现三千大千世界，其体性由毗琉璃所成。如是显现其体性由毗琉璃所成之后，显现转轮王的庄严。如是显现转轮王的庄严之后，对于想要食物的人们，行食物的布施。对于想要饮水的人们，给饮水。对于想要乘骑的人们，给乘骑。对于想要衣服的人们，给衣服。对于想要鲜花的人们，给鲜花。对于想要花鬘的人们，给花鬘。对于想要香的人们，给香。对于想要涂香的人们，给涂香。对于想要卧具的人们，给卧具。对于想要房屋的人们，给房屋。对于想要生计的人们，给生计。对于想要用具的人们，给用具。对于想要疾病的药物和用具的人们，行疾病的药物和用具的布施。对于想要珍宝、珍珠、毗琉璃、海螺、砗磲、珊瑚、黄金和白银的人们，行珍宝、珍珠、毗琉璃、海螺、砗磲、珊瑚、黄金和白银的布施，乃至对于人们的任何所需用具都行布施。他如是给予想要食物的人们食物，乃至给予人们的任何所需用具之后，为那些有情众生宣说佛法，即是宣说这具有六波罗蜜多的佛法。那些有情众生听闻所宣说的佛法之后，乃至未证得无上正等觉之间，也永不与六波罗蜜多分离。

善现，例如，幻术师或幻术师的聪慧弟子，安住在通衢大道之十字路口，在众多人群之前，显现众多人群，对于想要食物的人们给予食物，乃至给予人们的任何所需用具。善现，你对此有何想法？是否那位幻术师或幻术师的聪慧弟子，对任何有情众生给予了任何东西？

【英语翻译】
The Chapter on Giving.
The Chapter on Giving.

Furthermore, Subhuti, when a Bodhisattva-Mahasattva, having donned the great armor, abides in the perfection of giving, he manifests the trichiliocosm, whose essence is made of lapis lazuli. Having thus manifested its essence made of lapis lazuli, he manifests the splendor of a universal monarch. Having thus manifested the splendor of a universal monarch, he gives the gift of food to those who desire food. To those who desire drink, he gives drink. To those who desire vehicles, he gives vehicles. To those who desire clothes, he gives clothes. To those who desire flowers, he gives flowers. To those who desire garlands, he gives garlands. To those who desire incense, he gives incense. To those who desire ointment, he gives ointment. To those who desire bedding, he gives bedding. To those who desire houses, he gives houses. To those who desire livelihood, he gives livelihood. To those who desire utensils, he gives utensils. To those who desire medicine and utensils for illness, he gives the gift of medicine and utensils for illness. To those who desire jewels, pearls, lapis lazuli, conch shells, tridacna shells, coral, gold, and silver, he gives the gift of jewels, pearls, lapis lazuli, conch shells, tridacna shells, coral, gold, and silver, and even gives whatever human necessities there may be. Having thus given food to those who desire food, and having given whatever human necessities there may be, he teaches the Dharma to those sentient beings, that is, he teaches this Dharma endowed with the six perfections. And those sentient beings, having heard that Dharma that was taught, will never be separated from the six perfections until they awaken to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment.

Subhuti, for example, a magician or a skilled apprentice of a magician, sitting at a crossroads on a major road, in front of a large crowd of people, manifests a large crowd of people, and gives food to those who desire food, and gives whatever human necessities there may be. Subhuti, what do you think about this? Does that magician or the skilled apprentice of the magician give anything to any sentient being?

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་དམ། གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བཀོད་པ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ཟས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཟས་བྱིན། མིའི་ཡོ་བྱད་གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་བར་དུ་བྱིན་ཡང༌། སེམས་ཅན་གང་ལ་ཅི་ཡང་བྱིན་པ་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ནི་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་ཉེ་བར་བཟུང་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རབ་འབྱོར་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ན་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཚོགས་སོ། །
སྤྱིན་པའི་ཚོགས།

【汉语翻译】
有吗？禀告（世尊），并非如此。世尊开示说：善现，正是这样，菩萨摩诃萨显现转轮王的庄严，布施给想要食物的人食物，乃至布施人们任何所需的用具，然而对于任何众生都没有布施。那是什么缘故呢？善现，因为他领受了幻化的法性，由于诸法的法性是如是的缘故。善现，这样的菩萨摩诃萨被称为披上了大铠甲，这被称为布施的集合。
布施的集合。

【英语翻译】
Is there? He reported, "It is not so, O Blessed One." The Blessed One said, "Subhuti, it is just so. A Bodhisattva-Mahasattva manifests the splendor of a Chakravartin, giving food to those who desire food, and even giving whatever human necessities there may be, yet he has not given to any sentient being. Why is that? Subhuti, because he has taken hold of the Dharma-nature of illusion, because the Dharma-nature of all Dharmas is such. Subhuti, such a Bodhisattva-Mahasattva is said to have put on great armor, which is called the collection of giving."
The collection of giving.

============================================================

